Many of these handicaps are particularly debilitating when a country is a small archipelago like Maldives. |
Многие из этих негативных факторов оказывают особенно неблагоприятное воздействие в условиях такой страны, как Мальдивская Республика, представляющей собой небольшой архипелаг. |
Maldives does not export any items relating to the above to DPRK. |
Мальдивская Республика не экспортирует в КНДР никаких вышеупомянутых предметов. |
Maldives has no stockpile of nuclear weapons nor has any ambition for involvement in such activities. |
Мальдивская Республика не хранит на своей территории ядерного оружия, и у нее нет никаких намерений заниматься подобной деятельностью. |
2 audits are being carried out with field work in progress: Indonesia and Maldives. |
2 ревизии проводятся в настоящее время: Индонезия и Мальдивская Республика. |
Maldives was fully committed to the international community's efforts to implement all measures against drug-trafficking and abuse. |
Мальдивская Республика полностью поддерживает усилия международного сообщества по реализации всех мер, направленных на борьбу с оборотом наркотиков и со злоупотреблением ими. |
Substantial financial resources are urgently required for speedy implementation of adaptation projects by countries, such as Maldives, that are among the most vulnerable. |
Странам, таким, как Мальдивская Республика, которая относится к числу наиболее уязвимых, срочно необходимы значительные финансовые ресурсы для осуществления проектов в области адаптации. |
In addition, Maldives had made pledges concerning corporate governance, economic sector regulation, financial accountability and independent anti-corruption machinery. |
Кроме того, Мальдивская Республика взяла на себя обязательства, касающиеся корпоративного управления, регулирования в экономическом секторе, финансовой подотчетности и создания независимых механизмов борьбы с коррупцией. |
Furthermore, the Republic of Maldives does not see itself bound by any provision of the Convention which obliges to change its constitution and laws in any manner. |
Кроме того, Мальдивская Республика не считает для себя обязательным какое-либо положение Конвенции, которое обязывает ее изменить каким-либо образом свою конституцию и законы. |
The Committee takes note of the information provided by the State party that the Maldives is considering joining the International Labour Organization and ratifying ILO conventions. |
Комитет принимает к сведению представленную государством-участником информацию о том, что Мальдивская Республика рассматривает вопрос о вступлении в Международную организацию труда и ратификации конвенций МОТ. |
The Maldives is already party to the following 7 of the 12 global conventions on terrorism. |
Мальдивская Республика уже является участницей следующих 7 из 12 глобальных конвенций о борьбе с терроризмом: |
It contributed to graduation from the least developed countries status of Cape Verde and Maldives. |
Благодаря туризму такие наименее развитые страны, как Кабо-Верде и Мальдивская Республика, сумели повысить свой экономический статус. |
Since its adoption, only Cape Verde (2007) and Maldives (2011) have graduated. |
После ее принятия лишь Кабо-Верде (2007 год) и Мальдивская Республика (2011 год) повысили свой статус. |
Mr. Faizal (Maldives) said that the world faced a financial crisis, high levels of unemployment, food insecurity and income inequalities. |
Г-н Файзал (Мальдивская Республика) говорит, что мир переживает период финансового кризиса, высокого уровня безработицы, отсутствия продовольственной безопасности и неравенства доходов. |
As a small island developing State in the early stages of democratic consolidation, the Maldives faced challenges in institutionalizing the necessary frameworks to ensure accountability, transparency and the rule of law. |
Будучи малым островным развивающимся государством на ранних этапах демократической консолидации, Мальдивская Республика сталкивается с проблемами в области институционализации необходимых основ для обеспечения подотчетности, прозрачности и верховенства права. |
The Maldives had made substantial investments in the development of its young people and was working hard to cope with a rapidly growing youth population. |
Мальдивская Республика осуществила значительные по своему объему инвестиции в развитие своих молодых граждан и предпринимает активные усилия по решению проблем, связанных с резким увеличением численности молодых людей. |
Mr. Sareer (Maldives) said that it was important to empower vulnerable groups, including youth, who were the building blocks of a healthy future. |
Г-н Сарир (Мальдивская Республика) говорит о необходимости расширения прав и возможностей уязвимых групп населения, включая молодежь, формирующих элементы благополучного будущего. |
Mr. Hussain Shihab (Maldives) said that the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights represented a very appropriate setting for dealing with the question of the advancement of women. |
Г-н ХУССЕЙН ШИХАБ (Мальдивская Республика) говорит, что пятидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека представляет собой надлежащий повод для рассмотрения вопроса об улучшении положения женщин. |
The Working Group notes that the Republic of Maldives became a party to the International Covenant on Civil and Political Rights 13 days after this urgent appeal, on 19 September 2006. |
Рабочая группа отмечает, что Мальдивская Республика стала участником Международного пакта о гражданских и политических правах 19 сентября 2006 года - спустя 13 дней после направления настоятельного запроса. |
Mr. Sareer (Maldives) said that since his country was small and vulnerable to the effects of climate change, his Government had made the improvement of public services, particularly housing, a political priority. |
Г-н Сарир (Мальдивская Республика) говорит, что поскольку его страна является небольшой и уязвимой к последствиям изменения климата, правительство его страны определило задачу улучшения государственных услуг, особенно обеспечения жильем, одним из политических приоритетов. |
The Maldives was absent at the 8 October 2008 United Nations General Assembly vote regarding an ICJ hearing on the legality of Kosovo's independence. |
Мальдивская Республика отсутствовала на голосовании Генеральной Ассамблеи Организации Объединённых Наций 8 октября 2008 года, касавшимся слушаний Международного суда по вопросу о законности провозглашения независимости Косова. |
Mr. Shihab (Republic of Maldives) said that the target set during the twentieth special session of the General Assembly would be attainable through the continued support and cooperation of the international community. |
Г-н ШИХАБ (Мальдивская Республика) говорит, что цель, поставленная в ходе двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, может быть достигнута благодаря неизменной поддержке и сотрудничеству со стороны международного сообщества. |
The Republic of Maldives does not export any weapons or weapons technology, nor does it produce any weapons, as indicated in our report submitted pursuant to Security Council resolution 1267. |
Мальдивская Республика не экспортирует никакие виды оружия или оружейные технологии и не производит оружие, как указывается в нашем докладе, представленном в соответствии с резолюцией 1267 Совета Безопасности. |
At the regional level, Maldives fully participated in the programmes and measures undertaken within the framework of the South Asia Association for Regional Cooperation (SAARC), including accession to the SAARC Convention on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances. |
Что касается деятельности на региональном уровне, то Мальдивская Республика в полной мере задействована в программах и мероприятиях, проводимых Ассоциацией регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК), включая присоединение к Конвенции о наркотических средствах и психотропных веществах СААРК. |
While Maldives appreciates the efforts made by the Committee for Development Policy over the years to refine the criteria used in identifying least developed country status, we believe that a number of serious constraints on development still remain outside the scope of the current criteria. |
Мальдивская Республика, высоко оценивая работу по совершенствованию критериев определения статуса наименее развитых стран, проведенную за прошедшие годы Комитетом по вопросам политики в области развития, в то же время считает, что за пределами нынешних критериев по-прежнему остается ряд серьезных факторов, препятствующих развитию. |
Several countries have pledged carbon neutrality - the Maldives by 2020, Costa Rica by 2021, Norway by 2030 and Sweden by 2050. |
Несколько стран провозгласили цель добиться «углеродного нейтралитета»: Мальдивская Республика - к 2020 году, Коста-Рика - к 2021 году, Норвегия - к 2030 году и Швеция - к 2050 году. |